Binge-worthy Webcomics, Culturally Resonant Transcreation

35

specialist suppliers onboarded

9,000+

episodes translated since 2021

40+

series translated on an ongoing basis

5-10

new requests a day

A popular Korean-language webcomic company began collaboration with Mother Tongue in 2020. What began with translation of a few series has bloomed into a robust and ongoing partnership for translation of over 40 series on a regular basis.

To respect the highly creative content, complex wordplay, and stylistic elements like onomatopoeia, Mother Tongue copywriters first start by reading the series and then create a series-specific style guide and glossary. These essential elements are approved before translation begins, ensuring terminology and character consistency. 

To meet the ever-rising volume demands, Mother Tongue has performed extensive recruitment and maintained strict quality standards for all talent. A happy surprise of the partnership is that the Mother Tongue Account Management team and copywriters have all become dedicated fans of the series they manage.

Share this Success Story:
Ready to bring your brand voice to life?
We’re ready to talk!